【招标公告】川滨路、汇庆路沿线环境提升工程的竞争性磋商公告
【招标公告】川滨路、汇庆路沿线环境提升工程的竞争性磋商公告:本条项目信息由剑鱼标讯上海招标网为您提供。登录后即可免费查看完整信息。
基本信息
地区 | 上海 上海市 | 采购单位 | 上海市浦东新区川沙新镇人民政府 |
招标代理机构 | 上海宣宏项目管理咨询有限公司 | 项目名称 | 川滨路、汇庆路沿线环境提升工程 |
采购联系人 | *** | 采购电话 | *** |
项目概况
Overview
川滨路、汇庆路沿线环境提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月26日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115103250220179719-15207069
Project No.: 310115103250220179719-15207069
项目名称:川滨路、汇庆路沿线环境提升工程
Project Name: Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road
预算编号:1525-103148858
Budget No.: 1525-103148858
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):***元(国库资金:***元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ***(National Treasury Funds: *** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1535900.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1535900.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:川滨路、汇庆路沿线环境提升工程
Package Name: Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):***.00
Budget Amount(Yuan): ***.00
简要规则描述:本次提升工程主要对川滨路、汇庆路两侧约100亩地块进行土地平整、加装认养菜园小围栏等,使周边环境协调整洁,提升村庄整体环境。具体以工程量清单、磋商文件及现场踏勘等实际情况为准,本项目最高投标限价153.59万元。
Brief Specification Description: The current improvement project mainly involves land leveling and installing small enclosures for community vegetable gardens on both sides of Chuanbin Road and Huiqing Road, covering approximately 100 mu of land. This aims to harmonize and clean up the surrounding environment, enhancing the overall village appearance. Specific details will be based on the bill of quantities, negotiation documents, and site inspections. The highest tender limit for this project is 1.5359 million yuan.
合同履约期限:根据甲方要求
The Contract Period: According to Party A's requirements
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)本采购项目执行强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策等的政府采购政策。
按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目采购的川滨路、汇庆路沿线环境提升工程属于建筑行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to purchase. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises will not implement price discounts. (2) This procurement project implements government procurement policies that compulsory procurement of energy-saving products, environmentally certified products, energy-saving policies, environmental protection policies, policy support for small and medium-sized enterprises, policy support for prison enterprise development, policy for welfare units for the disabled, and policy for purchasing domestic products. According to the "Regulations on the Division of Small and Medium Enterprises" (Ministry of Industry and Information Technology Union Enterprise [2011] No. 300), the environmental improvement projects
(c)本项目的特定资格要求:1)具备市政公用工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证;2)拟派项目经理具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;5)本项目专门面向中型、小型、微型企业采购;6)本项目不接受联合体形式。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1) Have the qualification of general contracting for municipal public engineering construction level 3 or above, and have a valid production safety license; 2) The project manager is to be assigned to have the professional qualification of registered construction engineer of municipal public engineering level 2 or above, and has an effective production safety assessment certificate; 3) The person in charge of the unit is the same person or a different supplier with direct controlling or management relationship, and shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers who provide overall design, standardized preparation or project management, supervision, inspection and other services for this project shall not participate in procurement activities of this project; 4) When a branch established by a legal person in accordance with the law participates in bidding in its own name, it shall provide relevant supporting materials for registration in ac
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年08月12日至2025年08月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 08 2025 until 19th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get it online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年08月26日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区环科路515号1号楼1212室
Place: Room 1212, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New District
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年08月26日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区环科路515号1号楼1212室
Place: Room 1212, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New District
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府
Name: People's Government of Chuansha New Town, Pudong New District, Shanghai
地 址:上海市浦东新区新川路540号
Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New District, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海宣宏项目管理咨询有限公司
Name: Shanghai Xuanhong Project Management Consulting Co., Ltd.
地 址:环科路515号1号楼1214室
Address: Room 1214, Building 1, No. 515 Huanke Road
联系方式:***
Contact Information: ***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: ***
Contact: Wang Liangbo
电 话:***
Tel: ***
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
Overview
川滨路、汇庆路沿线环境提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月26日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115103250220179719-15207069
Project No.: 310115103250220179719-15207069
项目名称:川滨路、汇庆路沿线环境提升工程
Project Name: Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road
预算编号:1525-103148858
Budget No.: 1525-103148858
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):***元(国库资金:***元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ***(National Treasury Funds: *** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1535900.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1535900.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:川滨路、汇庆路沿线环境提升工程
Package Name: Environmental improvement project along Chuanbin Road and Huiqing Road
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):***.00
Budget Amount(Yuan): ***.00
简要规则描述:本次提升工程主要对川滨路、汇庆路两侧约100亩地块进行土地平整、加装认养菜园小围栏等,使周边环境协调整洁,提升村庄整体环境。具体以工程量清单、磋商文件及现场踏勘等实际情况为准,本项目最高投标限价153.59万元。
Brief Specification Description: The current improvement project mainly involves land leveling and installing small enclosures for community vegetable gardens on both sides of Chuanbin Road and Huiqing Road, covering approximately 100 mu of land. This aims to harmonize and clean up the surrounding environment, enhancing the overall village appearance. Specific details will be based on the bill of quantities, negotiation documents, and site inspections. The highest tender limit for this project is 1.5359 million yuan.
合同履约期限:根据甲方要求
The Contract Period: According to Party A's requirements
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)本采购项目执行强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策等的政府采购政策。
按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目采购的川滨路、汇庆路沿线环境提升工程属于建筑行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to purchase. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises will not implement price discounts. (2) This procurement project implements government procurement policies that compulsory procurement of energy-saving products, environmentally certified products, energy-saving policies, environmental protection policies, policy support for small and medium-sized enterprises, policy support for prison enterprise development, policy for welfare units for the disabled, and policy for purchasing domestic products. According to the "Regulations on the Division of Small and Medium Enterprises" (Ministry of Industry and Information Technology Union Enterprise [2011] No. 300), the environmental improvement projects
(c)本项目的特定资格要求:1)具备市政公用工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证;2)拟派项目经理具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;5)本项目专门面向中型、小型、微型企业采购;6)本项目不接受联合体形式。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1) Have the qualification of general contracting for municipal public engineering construction level 3 or above, and have a valid production safety license; 2) The project manager is to be assigned to have the professional qualification of registered construction engineer of municipal public engineering level 2 or above, and has an effective production safety assessment certificate; 3) The person in charge of the unit is the same person or a different supplier with direct controlling or management relationship, and shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers who provide overall design, standardized preparation or project management, supervision, inspection and other services for this project shall not participate in procurement activities of this project; 4) When a branch established by a legal person in accordance with the law participates in bidding in its own name, it shall provide relevant supporting materials for registration in ac
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年08月12日至2025年08月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 12th 08 2025 until 19th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get it online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年08月26日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区环科路515号1号楼1212室
Place: Room 1212, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New District
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年08月26日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 26th 08 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:浦东新区环科路515号1号楼1212室
Place: Room 1212, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New District
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project for reserved procurement shares, and the reserved procurement shares measures are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府
Name: People's Government of Chuansha New Town, Pudong New District, Shanghai
地 址:上海市浦东新区新川路540号
Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New District, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海宣宏项目管理咨询有限公司
Name: Shanghai Xuanhong Project Management Consulting Co., Ltd.
地 址:环科路515号1号楼1214室
Address: Room 1214, Building 1, No. 515 Huanke Road
联系方式:***
Contact Information: ***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: ***
Contact: Wang Liangbo
电 话:***
Tel: ***
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
剑鱼标讯上海招标网收集整理了大量的招标投标信息、各类采购信息和企业经营信息,免费向广大用户开放。登录后即可免费查询。