【招标公告】2025年航头镇环保管家服务项目的竞争性磋商公告
【招标公告】2025年航头镇环保管家服务项目的竞争性磋商公告:本条项目信息由剑鱼标讯上海招标网为您提供。登录后即可免费查看完整信息。
基本信息
地区 | 上海 上海市 | 采购单位 | 上海市浦东新区航头镇人民政府 |
招标代理机构 | 上海广汇杰工程造价咨询有限责任公司 | 项目名称 | 2025年航头镇环保管家服务项目 |
采购联系人 | *** | 采购电话 | *** |
项目概况
Overview
2025年航头镇环保管家服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The Environmental Protection Manager Service Project of Hangtou Town in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115137250506108194-15240474
Project No.: 310115137250506108194-15240474
项目名称:2025年航头镇环保管家服务项目
Project Name: The Environmental Protection Manager Service Project of Hangtou Town in 2025
预算编号:1525-137163179, 1525-137163178
Budget No.: 1525-137163179, 1525-137163178
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):***元(国库资金:***元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ***(National Treasury Funds: *** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-476000.00元,包2-691000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 476000.00 Yuan,Package No.2 for 691000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年航头镇环保管家服务项目(服务行业)
Package Name: Hangtou Town Environmental Protection Manager Service Project (Service Industry) in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):476000.00
Budget Amount(Yuan): 476000.00
简要规则描述:开展自主监管对象环保管家服务,涉及612家企业,包括餐饮服务和汽车修理单位的环保专业服务。(具体详见项目需求)
Brief Specification Description: We have launched environmental protection management services for self-supervised objects, involving 612 enterprises, including professional environmental protection services for catering service and auto repair units. (For details, please refer to the project requirements.)
包名称:2025年航头镇环保管家服务项目(工业领域)
Package Name: Hangtou Town Environmental Protection Manager Service Project (Industrial Field) in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):691000.00
Budget Amount(Yuan): 691000.00
简要规则描述:开展重点、一般、简易监管对象环保管家服务,涉及182家企业,服务包括工业企业、加油站、护理院等业态的环保专业服务及环保专项任务等。(具体详见项目需求)
Brief Specification Description: We have launched environmental management services for key, general and simple supervision targets, involving 182 enterprises. The services cover professional environmental protection services for industrial enterprises, gas stations, nursing homes and other business types, as well as environmental protection special tasks. (For details, please refer to the project requirements.)
合同履约期限:自合同签订生效后一年。
The Contract Period: One year after the contract is signed and takes effect.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(本项目所属行业为其他未列明行业类)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (The industry to which this project belongs belongs to the category of other unspecified industries.)
(c)本项目的特定资格要求:3、供应商具有法人资格证明文件(如营业执照或法人登记证书等),具有独立承担民事责任的能力4、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。5、投标人可投报以上任意一个包件也可投报所有包件,但只能中标其中一个包件。
(c)Specific qualification requirements for this program:
3. The supplier must have legal person status proof documents (such as business license or legal person registration certificate, etc.) and the ability to independently bear civil liability. \ n4. Different suppliers whose unit heads are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. 5. Bidders may bid for any one of the above packages or all of them, but they can only win one package.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年06月09日至2025年06月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 06 2025 until 16th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年06月20日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:“上海政府采购网” (https://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place: "Shanghai government procurement network" (https://www.zfcg.sh.gov.cn)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年06月20日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区航头镇沈杜公路118号6号楼225室
Place: Room 225, Building 6, No. 118, Shendu Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
本项目采购相关活动在由市财政局建设和维护的上海市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:上海政府采购网,网址:www.zfcg.sh.gov.cn)进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。
The procurement-related activities of this project will be carried out on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (referred to as: Procurement Cloud Platform, portal website: Shanghai Government Procurement Network, website: www.zfcg.sh.gov.cn) which is built and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". Suppliers can refer to the relevant content and operation requirements in the "Operation Instructions" column of the procurement cloud platform for the relevant operation methods.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区航头镇人民政府
Name: The People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号
Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海广汇杰工程造价咨询有限责任公司
Name: Shanghai Guanghuijie Engineering Cost Consulting Co., LTD
地 址:上海市浦东新区航头镇沈杜公路118号6号楼225室
Address: Room 225, Building 6, No. 118, Shendu Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: ***
Contact: Zhao Jie
电 话:***
Tel: ***
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
Overview
2025年航头镇环保管家服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月20日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The Environmental Protection Manager Service Project of Hangtou Town in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115137250506108194-15240474
Project No.: 310115137250506108194-15240474
项目名称:2025年航头镇环保管家服务项目
Project Name: The Environmental Protection Manager Service Project of Hangtou Town in 2025
预算编号:1525-137163179, 1525-137163178
Budget No.: 1525-137163179, 1525-137163178
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):***元(国库资金:***元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ***(National Treasury Funds: *** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-476000.00元,包2-691000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 476000.00 Yuan,Package No.2 for 691000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年航头镇环保管家服务项目(服务行业)
Package Name: Hangtou Town Environmental Protection Manager Service Project (Service Industry) in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):476000.00
Budget Amount(Yuan): 476000.00
简要规则描述:开展自主监管对象环保管家服务,涉及612家企业,包括餐饮服务和汽车修理单位的环保专业服务。(具体详见项目需求)
Brief Specification Description: We have launched environmental protection management services for self-supervised objects, involving 612 enterprises, including professional environmental protection services for catering service and auto repair units. (For details, please refer to the project requirements.)
包名称:2025年航头镇环保管家服务项目(工业领域)
Package Name: Hangtou Town Environmental Protection Manager Service Project (Industrial Field) in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):691000.00
Budget Amount(Yuan): 691000.00
简要规则描述:开展重点、一般、简易监管对象环保管家服务,涉及182家企业,服务包括工业企业、加油站、护理院等业态的环保专业服务及环保专项任务等。(具体详见项目需求)
Brief Specification Description: We have launched environmental management services for key, general and simple supervision targets, involving 182 enterprises. The services cover professional environmental protection services for industrial enterprises, gas stations, nursing homes and other business types, as well as environmental protection special tasks. (For details, please refer to the project requirements.)
合同履约期限:自合同签订生效后一年。
The Contract Period: One year after the contract is signed and takes effect.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(本项目所属行业为其他未列明行业类)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (The industry to which this project belongs belongs to the category of other unspecified industries.)
(c)本项目的特定资格要求:3、供应商具有法人资格证明文件(如营业执照或法人登记证书等),具有独立承担民事责任的能力4、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。5、投标人可投报以上任意一个包件也可投报所有包件,但只能中标其中一个包件。
(c)Specific qualification requirements for this program:
3. The supplier must have legal person status proof documents (such as business license or legal person registration certificate, etc.) and the ability to independently bear civil liability. \ n4. Different suppliers whose unit heads are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. 5. Bidders may bid for any one of the above packages or all of them, but they can only win one package.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年06月09日至2025年06月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 06 2025 until 16th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年06月20日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:“上海政府采购网” (https://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place: "Shanghai government procurement network" (https://www.zfcg.sh.gov.cn)
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年06月20日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区航头镇沈杜公路118号6号楼225室
Place: Room 225, Building 6, No. 118, Shendu Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
本项目采购相关活动在由市财政局建设和维护的上海市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:上海政府采购网,网址:www.zfcg.sh.gov.cn)进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。
The procurement-related activities of this project will be carried out on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (referred to as: Procurement Cloud Platform, portal website: Shanghai Government Procurement Network, website: www.zfcg.sh.gov.cn) which is built and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". Suppliers can refer to the relevant content and operation requirements in the "Operation Instructions" column of the procurement cloud platform for the relevant operation methods.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区航头镇人民政府
Name: The People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号
Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海广汇杰工程造价咨询有限责任公司
Name: Shanghai Guanghuijie Engineering Cost Consulting Co., LTD
地 址:上海市浦东新区航头镇沈杜公路118号6号楼225室
Address: Room 225, Building 6, No. 118, Shendu Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***
Contact Information: ***
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: ***
Contact: Zhao Jie
电 话:***
Tel: ***
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
剑鱼标讯上海招标网收集整理了大量的招标投标信息、各类采购信息和企业经营信息,免费向广大用户开放。登录后即可免费查询。