【招标公告】2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目的竞争性磋商公告

所属地区:上海市 发布日期:2025-05-07

【招标公告】2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目的竞争性磋商公告:本条项目信息由剑鱼标讯上海招标网为您提供。登录后即可免费查看完整信息。

基本信息

地区 上海 上海市 采购单位 上海市浦东新区老港镇人民政府
招标代理机构 上海华升工程造价咨询事务所有限公司 项目名称 2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目
采购联系人 *** 采购电话 ***
项目概况
Overview
2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月20日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The 12345 hotline work order and bottom-line disposal project in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115144250225182693-15229078
Project No.: 310115144250225182693-15229078
项目名称:2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目
Project Name: The 12345 hotline work order and bottom-line disposal project in 2025
预算编号:1525-14409413
Budget No.: 1525-14409413
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3500000元(国库资金:3500000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3500000(National Treasury Funds: 3500000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-3427211.55元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3427211.55 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements: 
包名称:2025年度12345热线工单零星维修及兜底处置项目
Package Name: The 12345 hotline work order and bottom-line disposal project in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3500000.00
Budget Amount(Yuan): 3500000.00
简要规则描述:主要对于老港镇12345热线及工单反馈的各类不在养护设施量内的工单、反复投诉且难以解决的工单、无相关部门解决的市容环境投诉工单以及应急保障类工单等,统一纳入此项目进行兜底处置、解决。具体包含路桥翻挖修补,公共区域建筑墙体修补、绿化景观修补、各类管道增补、窨井盖增补、照明设备及电线电路更换增补、沟渠疏通、零星划线、各类标识、警示牌、隔离护栏等维修补缺以及镇相关部门下达的应急保障任务等等。
Brief Specification Description: This project mainly includes all kinds of work orders that are not within the scope of maintenance facilities, work orders that are repeatedly complained about and difficult to solve, work orders of complaints about the city appearance and environment that have not been resolved by relevant departments, as well as emergency support work orders, etc., which are all fed back by the 12345 hotline and work orders of Laogang Town, for comprehensive handling and resolution. It specifically includes the repair and excavation of roads and Bridges, the repair of building walls in public areas, the repair of green landscapes, the supplementation of various pipelines, the supplementation of manhole covers, the replacement and supplementation of lighting equipment and electrical circuits, the dredging of ditches, sporadic marking, the repair and supplementation of various signs, warning signs, isolation guardrails, etc., as well as emergency support tasks assigned by the relevant departments of th
合同履约期限:一年(2025年6月17日—2026年6月16日)
The Contract Period: One year (June 17, 2025 - June 16, 2026)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Policies to support small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities are implemented. Prison enterprises and welfare units for people with disabilities are regarded as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:具有建设部颁发的市政公用工程施工总承包三级及其以上资质
(c)Specific qualification requirements for this program: Possessing a Grade III or above general contracting qualification for municipal public works issued by the Ministry of Construction
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2025年05月07日至2025年05月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  07th 05 2025  until  14th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2025年05月20日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 20th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上传电子磋商响应文件。
Place: This tender adopts the method of submitting the consultation response documents online. Suppliers should comply with the provisions of the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau. Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ upload electronic consultation response file.
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2025年05月20日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室,同时递交备用纸质磋商响应文件。 届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。
Place: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit the backup paper consultation response documents at the same time. At that time, the representative of the supplier is requested to attend the opening of the consultation documents with the digital certificate (CA certificate) used during the consultation and a laptop with wireless Internet access.
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project will be conducted in the electronic bidding and tendering system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The responder shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of the responder on the electronic procurement platform can be handled by referring to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. The responder should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission deadlin
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府
Name: The People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港镇建中路7号
Address: No. 7, Jianzhong Road, Laogang Town
联系方式:021-58051911
Contact Information: 021-58051911
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., LTD
地 址:上海市浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室
Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:15021117818
Contact Information: 15021117818
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 童超 
Contact: Tong Chao
电 话:15021117818
Tel: 15021117818
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

剑鱼标讯上海招标网收集整理了大量的招标投标信息、各类采购信息和企业经营信息,免费向广大用户开放。登录后即可免费查询。

上海热门招标